J Joody1 Registered User Messages 150 10 Jul 2009 #1 can anyone translate this for me please - I am not sure what the content is and hopefully it is not rude! Dia dhuit Groanda, cad é mar atá tú ? Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta Táim go maith
can anyone translate this for me please - I am not sure what the content is and hopefully it is not rude! Dia dhuit Groanda, cad é mar atá tú ? Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta Táim go maith
C Caveat Registered User Messages 4,007 11 Jul 2009 #2 Re: Translation Have you tried this forum/community?
M mathepac Registered User Messages 8,630 11 Jul 2009 #3 Re: Translation The first and last lines are straightforward enough (and not rude) fairly standard polite greeting and response. "Dia dhuit Groanda, cad é mar atá tú ?" God be with you Groanda, what way are you? (Hello Groanda, how are you)? Táim go maith - I am good (well) These middle lines scan and rhyme (cionntach & ionnta) like an extract / quote from a piece of poetry and sound vaguely familiar - "Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta" Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; The poets (? na fileadha) are taxed and its not them that are guilty Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta You dont get out of the (soighthighe ?) acts but the total that's in them A very poor effort I'm afraid.
Re: Translation The first and last lines are straightforward enough (and not rude) fairly standard polite greeting and response. "Dia dhuit Groanda, cad é mar atá tú ?" God be with you Groanda, what way are you? (Hello Groanda, how are you)? Táim go maith - I am good (well) These middle lines scan and rhyme (cionntach & ionnta) like an extract / quote from a piece of poetry and sound vaguely familiar - "Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta" Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; The poets (? na fileadha) are taxed and its not them that are guilty Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta You dont get out of the (soighthighe ?) acts but the total that's in them A very poor effort I'm afraid.
P Padraigb Registered User Messages 1,738 11 Jul 2009 #4 Re: Translation mathepac said: Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; The poets (? na fileadha) are taxed and its not them that are guilty Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta You dont get out of the (soighthighe ?) acts but the total that's in them A very poor effort I'm afraid. Click to expand... Almost there: The poets are blamed, but it's not they who are guilty; You don't get from the vessels but the amount they can hold.
Re: Translation mathepac said: Cáintear na fileadha 's ni hiad do bhionn cionntach; The poets (? na fileadha) are taxed and its not them that are guilty Ni fachtar as na soighthighe acht an Ián do bhios ionnta You dont get out of the (soighthighe ?) acts but the total that's in them A very poor effort I'm afraid. Click to expand... Almost there: The poets are blamed, but it's not they who are guilty; You don't get from the vessels but the amount they can hold.
J Joody1 Registered User Messages 150 12 Jul 2009 #6 Many thanks everyone for your kind replies - Many moons ago when I was at school in Ireland it was compulsory to learn gaelic, but it is like everything else if you do not keep it up and when it is not spoken in the home you lose it.
Many thanks everyone for your kind replies - Many moons ago when I was at school in Ireland it was compulsory to learn gaelic, but it is like everything else if you do not keep it up and when it is not spoken in the home you lose it.